Kurdî
ترجمة

هايكو سريالي للشاعر الأسباني بيسنتي جوتيريز _ ترجمة: فخري رطروط

01 مارس, 2020 - 730 مشاهدات

شارك

شارك عبر تويتر شارك عبر الفيسبوك شارك عبر واتساب شارك عبر تلغرام

PUZZLES FURTIVOS
ألغاز الصيادين

(قصائد بنيت مع قصاصات الصحف باستخدام تقنية الكولاج السريالي. قصيدة نشرت في مجلة بابل في الافتتاحية، رقم 92 في 2019)

(Poemas construidos con recortes de periódicos mediante la técnica surrealista del collage. Poemario publicado en la Editorial Babilonia, en la colección Pliegos de la visión, nº 92 en 2019)

1

Dos nuevos rostros.
Eternos aprendices
tras la utopía.
وجهان جديدان.
متدربان أبديّان
خلف اليوتوبيا.
2
Abre la puerta.
El viento y la marea
están jugando.

افتحْ الباب

الريح والمد

. إنهما يلعبان
3

Para evitar
los cantos de sirena,
se dan la mano

4
Baja a la tierra.
Una senda fluvial
reunirá música.
يهبط نحو الأرض
مجرى نهر
تتجمع فيه الموسيقى.
5

Vemos el fondo;
el azul distanciado,
el nuevo azul.
نحدق في قاع الأزرق البعيد
نرى الأزرق الجديد.
6

La lengua azul
sobre las cataratas.
Por favor, no despertemos.
اللسان الأزرق
فوق الشلالات
من فضلكم ، دعونا لا نستيقظ.
7
Sobre la nieve,
el difícil camino
se llena de colores.
الطريق المتجمّد
يمتلئ بالألوان
فوق الثلج.

8

Mar olvidado
difícil de evitar.
Cuidamos peces.

البحر المنسي

من الصعب تجنبه

نحن نربي فيه الأسماك.
9
Llega la escarcha.
Un pájaro caído
está jugando.
يصل الجليد
عصفور منطرح
إنه يلعب.

10

Las hojas muertas.
Las cartas boca arriba
en el estanque.

الأوراق الميتة.
البطاقات المستلقية على ظهرها
في البِركةِ.

11
Alas de arcilla.
Lloramos junto al mar
para formarlas.
أجنحة من تراب.
نبكي معاً على طرف البحر
لإعادة تشكيلها.
12

La ruina es bella.
Incapaz de existir
se parte en dos.
ا

13

Mirar el cielo
que esculpe transparencia.
Crear la rama.

14

Tierras lejanas.
Las islas en la red,
a la deriva.

أراضٍ بعيدة
تنجرف على شكل
جزر في شبكة الإنترنت.

15

Sol invernal.
El mar envenenado
empequeñece.
شمس الشتاء
البحر المسموم
يتقلّص.

16
Oscuridad.
Las cornejas escarban
entre escombros.

الظلام
الغربان تحفر
بين الأنقاض.
17

Tras el alud,
la armonía interior
de las tormentas.

بعد الإنهيار الثلجي
يأتي السلام لداخلي
من العواصف.
18

Luces y sombras;
equipaje sin orden
en la tormenta.

أنوار وظلال
حقائب مبعثرة
في العاصفة.
19
En alta mar,
cebos envenenados
a la deriva.

في الموج العالي
طعوم مسممة
تنجرف.

20
Lunas heladas
alumbran el camino.
Creen que se abre.
أقمار باردة
تضيء الطريق.
معتقدة أنها تفتحه.

21

Cuando no brilla
el carguero encallado
se parte en dos.
عندما لا تضيء
الباخرة الجانحة
تنفصل إلى قسمين.
22
Mar olvidado.
Azufre y peces muertos.
La isla aislada.
بحرٌ منسي.
كبريت وأسماك ميتة.
الجزيرة المعزولة.
23

De la ceniza
volverán crecer
mujeres de agua.

مرة أخرى
من الرماد
سوف تنمو نساء من ماء.
24
Último esfuerzo;
lo que esconden las manos
quiere jugar.

آخر جهد
تخبئه الأيدي
الرغبة في اللعب.