ڤيسواڤا شيمبورسكا
ترجمة : سهام داوود
Wisława Szymborska
| أبناء هذا العصر|
نحنُ أبناءُ هذا العَصْر،
إنّه عصرٌ سياسيّ.
.
كل ما تفعله في يومك
أو في ليلك، ليلُنا، ليلكم،
هي أفعال سياسيّة.
.
شِئتَ أم أبَيْتَ،
جيناتُك لها ماضٍ سياسي،
لونُ جلدك له صبغة سياسية،
للعَيْن نظـرة سياسيّة.
.
بهذا الشكل أو ذاك
لكلّ ما تقول صدى
لكلّ سَكَتاتِك مضمونٌ سياسي.
.
حتّى حين تخطو في الغابة،
تخطو خطواتٍ سياسيّة
على أرضٍ سياسيّة.
.
حتى الأشعار غير السياسيّة، هي أشعار سياسية
وفي الأعالي يضوّي القمر،
لم يعُد قمري، منذ زمن مضى.
أن تكون أو لا تكون، هذا هو السّؤال.
أيّ سؤال، يا صديقي، تجيب عليه بسهولة،
سؤال سياسيّ.
لا ضرورة لأن تكون من البشر
لكي يكون لك معنى سياسي
يكفي أن تكون من النفط الخام
من حشائش يانعة.. أو حشيش خصب.
أو حتى طاولة اجتماعات، ثار جدال، على شكلها،
شهورًا طويلة:
حول أية طاولة يجدر التحاور
عن الحياة والموت، مدوّرة أم مربّعة.
وفي هذه الأثناء، قُتل أناسٌ،
ماتت حيوانات جوعًا،
دور التهمتها النيران
ونبتت سهول برّيـّـة
مثلما في العصور القديمة
غير السّياسيّة.
بوساطة الترجمتين الانچليزية والعبرية
–
عاشت بين:
٢ تموز ١٩٢٣ كورنيك / پولونيا – ١ شباط ٢٠١٢ كراكوڤ / پولونيا
التعليقات مغلقة.